| 锐 的个人资料益清斋照片日志留言簿 | 帮助 |
|
7月23日 周振甫本《周易译注》批评 近读周振甫先生《周易译注》(中华书局1991年4月第一版)一通。此书为中华书局古典名著译注丛书之一,广为流传,但读后感到存在很多问题,总结几点,以备参考。 一为缺乏主脑。说易流派纷纭,影响大者,有象数、义理、古史三派,每派之中,又自有新旧。周著虽有意打破界限,以己意权衡新旧,兼取各家,但实际效果不尽如人意。虽使读者对各派说法,略有了解,但缺乏一以贯之的主脑。同一卦中,忽而象数义理,忽而古史新说,如开杂货铺,令人无所适从,无法贯通。 二为翻译生硬。最明显者,如译《系辞上传》“慢藏诲盗”作“怠慢收藏引诱寇盗”,将本来明白的成语,译得生硬难解。对照上海古籍版黄寿祺先生译本作“轻忽于收藏财物就是引人为盗”,高下立见。书中诸如此类者,不一而足,读之味同嚼蜡。 三为思想教条。将阶级分析、唯物哲学滥用于说易,时而说贵族与小民之矛盾,时而讲奴隶(或俘虏)与奴隶主之斗争,赞扬则曰辩证思想,批评则谓唯心主义,此为时代之局限,老辈学人,多不能免,亦无奈之事。 于网络查看此书读者评论,多有与上同感者,可知吾言非虚。 引用通告此日志的引用通告 URL 是: http://ershiba.spaces.live.com/blog/cns!A03E6F84FEA35E76!840.trak 引用此项的网络日志
|
|
|